博客

博客

移民容易 克服語言障礙難  

容謹 2018年09月17日 17:00

容謹:「當然現在華人移民多了,在主要城市大可用中文生存,就連銀行和醫院也有華人員工來協助翻譯。但語言問題始終是外國生活的最大障礙,無法溝通無論是求學或工作也會力不從心,對此只能靠自己多練習慢慢積累,實在是沒有捷徑。」

 

移民外國必會遇到語言問題,對此很多人都有心理準備要惡補英語。不過現在的教育比從前普及,我們自小就有一定的英文基礎,所以有人認為只要花一點時間、一點努力就能補上,最低限度也足以應付日常生活。但無論在讀書考試時的英文成績再好,當真正要在生活中用到英文時,才會發覺差距是如此巨大,自己的英語能力原來真的很白痴。

在日常生活要用英語溝通的最大問題,就是往往先要用中文組織好句子,在腦海中翻譯成英文才能說出來。但翻譯的過程容易詞不達義,又或是搜索枯腸半天也找不到合適的字眼,句子說了一半就尷尬地停下來。

另一問題就是生活所用的詞彙跟讀書所接觸的大有不同,例如是各種食物,家中常見的用具和擺設之類,這些都很少在書本中出現。好像魚類我們用中文能叫得上青衣、盲曹和大眼雞等等。但用英文的話除了最簡單的幾種,其他絶大部分都只能叫 Fish,同樣地菌類全都只會叫 Mushroom,豆類都只會叫Beans。

更麻煩的是有病要看醫生,首先你得清楚地描述症狀,但若缺乏醫學詞彙的話會描述得很吃力。好了,你千辛萬苦地說到醫生明白了,但到他向你說明病情時難避要夾雜一些醫學名詞,這次就輪到你難以理解,就算想就詢問也不知從何入手。

當然現在華人移民多了,在主要城市大可用中文生存,就連銀行和醫院也有華人員工來協助翻譯。但語言問題始終是外國生活的最大障礙,無法溝通無論是求學或工作也會力不從心,對此只能靠自己多練習慢慢積累,實在是沒有捷徑。

 

原圖:https://www.freepik.com/

投票已截止,多謝支持

發表意見

排列方式: