時事

時事

曾為總理翻譯《離騷》爆紅 外交部「翻譯女神」張璐 任翻譯司副司長 美貌與智慧兼備!

2021年04月24日 17:00

被外界稱為總理「御用翻譯」,有外交部「翻譯女神」之稱嘅張璐,原來已經履新。外交部網站「翻譯司」欄目近日更新資料,張璐的新崗位是外交部翻譯司副司長。翻譯司的主要職責是負責國家重要外事活動、外交文件和文書的英、法、西、葡文翻譯工作;統籌協調各語種翻譯人員的專業培訓和業務指導工作。

張璐曾經連續10年擔任國務院總理記者會翻譯員,官方傳媒曾刊登文章介紹她如何為胡錦濤、溫家寶翻譯。張璐曾因流利翻譯溫家寶引用《離騷》中的句子而在內地網絡爆紅。

張璐受訪時稱,為領導人當翻譯,首先要有較高的政治敏感,翻譯時要保持對原文的忠實,做到如實翻譯。談到《離騷》的經歷,張璐就坦言其實古詩詞翻譯並不是她的強項,「哪怕能再多給我一秒鐘時間,我都能翻譯得更加準確。」

不愧為外交部的「翻譯女神」,張璐美貌與智慧兼備,我哋又點可以唔撐?

原圖:http://www.xinhuanet.com//politics/2014-03/08/c_126229729_9.htm;
http://www.npc.gov.cn/zgrdw/npc/sjb/2012-03/15/content_1714261.htm

👇 記得Follow 我哋 👇
IG: instagram.com/silentmajority.hk/
FB: fb.com/silentmajorityhk
Weibo: weibo.com/u/6655322587
Youtube : youtube.com/silentmajorityhk

投票已截止,多謝支持

發表意見

排列方式: